[erlang-questions] Explain please easter egg in lager: boston_lager
Thu Dec 3 15:54:44 CET 2015
I park my car nearby so I don't have to walk too far.
I paahk mah caah neahbai sow I don't have tuh waahk too faah.
If you go to Boston the effects sort of pile up (the accent, food, things people talk about, typical Boston casual full-of-hate-but-not-really speaking style, etc.). When you're there you feel its a pretty heavy cultural difference. Sometimes crossing state lines in the US (or even city limits) can feel like more of a culture shock than crossing some national boundaries.
On 2015年12月3日 木曜日 21:41:46 Max Lapshin wrote:
> Seems to be some thin difference.
> On Thu, Dec 3, 2015 at 9:40 PM, Sean Cribbs <seancribbs@REDACTED> wrote:
> > https://www.youtube.com/watch?v=RbK4cL3QSc0
> > On Thu, Dec 3, 2015 at 8:30 AM, Max Lapshin <max.lapshin@REDACTED> wrote:
> >> lager_transform.erl has strange transform for
> >> boston_lager:debug(....)
> >> All "r" are replaced with "h" in format message.
> >> Is it an allusion to specific pronunciation?
> >> _______________________________________________
> >> erlang-questions mailing list
> >> erlang-questions@REDACTED
> >> http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions
More information about the erlang-questions