[erlang-questions] erlang and Kara
Wed Nov 7 14:59:15 CET 2007
Just "lieveheersbeestje" will do nicely. The article "het" is not part of
the noun ;-)
> I subscribe to press releases from the Swedish Government
> (that's a lot of press releases), and one of the most
> recent ones was a non-committal promise to work extra
> hard to increase the number of women in the IT sector.
> The simple reasoning being that, since there's a shortage
> of IT expertise, it doesn't make sense to recruit from
> (mainly) only half the population.
> Naturally, I thought about the excellent presentation
> at the Erlang workshop in Freiburg, where Frank Huch
> talked about using Kara and Ladybugs to teach high-school
> girls programming.
> Here are the slides, and a paper, which are perhaps not as
> fun as the interactive session in Freiburg was:
> "After three days programming with Kara, we introduce Erlangs
> features for concurrent and distributed programming to the pupils,
> which usually results in an 'Oh, what a pity!', when telling them
> that we do not program with Kara anymore."
> Then, the students go on to implement a chat system.
> Recall that these are high-school students with no
> previous programming experience.
> There was a lot of interest at the workshop in seeing
> Kara released as an Open Source project. Has anything
> happened with that?
> Maybe one could even get a research grant for adopting
> Kara to Swedish education...?
> I guess we should start learning to say "ladybug" in lots
> of different languages: (:
> German : Marienkäfer
> Swedish : nyckelpiga
> Spanish : mariquita
> French : coccinelle
> Italian : coccinella
> Dutch : Het lieveheersbeestje
> Japanese: tentoumushi (*)
> Corrections are welcome (probably also necessary).
> (*) "ladybug" translated on-line to Kanji, then transliterated
> on-line to Romanji. At least, this translates back to "ladybug"
> in a romanji-to-English on-line translation."
> Ulf W
> erlang-questions mailing list
More information about the erlang-questions