[erlang-questions] erlang and Kara
Ulf Wiger (TN/EAB)
Wed Nov 7 15:43:27 CET 2007
> Hi Ulf,
> Just "lieveheersbeestje" will do nicely. The article "het" is not part of
> the noun ;-)
Thanks. So I've learned. (:
I will blame the free online translator, but I guess you get
what you pay for...
Encouraged by a short lesson in Dutch grammar, I started
trying to rip the word apart:
lieve = "beloved"
heers = "gentlemen"
beest = "animal"
je = (diminutive)
...according to the free translator that led me astray the
first time. Determined to waste even more time, I finally
came across some explanation suggesting that "lieve heer"
means "Sweet Lord", meaning "God". God's little bug, then?
You learn something new every day.
More information about the erlang-questions