<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">The normal English word is "can't".</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">In primary school I was taught not to use such informal stuff in writing</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">but to always use "cannot" expect in reported speech.</div><div class="gmail_default" style="font-family:monospace,monospace">It is certainly a word.  Collins say it is one of the top 1000 words.</div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace"><a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cannot">https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cannot</a></font><br></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">"can not" is occasionally ambiguous (less so in speech,</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">where "CAN not" = "cannot" = "can't", "can NOT" is the other reading).</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">To be honest, "can not" grates on this native speaker of English.</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">It's on a par with "precise" used as a verb.</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">Stick with "cannot".</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">If you have a copy of the 'style' and 'diction' programs, you</font></div><div class="gmail_default"><font face="monospace, monospace">probably want to add "can not" to the diction list of things not to write.</font></div><div class="gmail_default"><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On 27 July 2018 at 19:52, Raimo Niskanen <span dir="ltr"><<a href="mailto:raimo+erlang-questions@erix.ericsson.se" target="_blank">raimo+erlang-questions@erix.ericsson.se</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">On Thu, Jul 26, 2018 at 03:11:47PM +0200, Raimo Niskanen wrote:<br>
> Please have a look at and evaluate GitHub PR#1891:<br>
> <br>
>   <a href="https://github.com/erlang/otp/pull/1891" rel="noreferrer" target="_blank">https://github.com/erlang/otp/<wbr>pull/1891</a><br>
<br>
Fun story:  A coworker just vaguely remembered that the technical writer(s)<br>
we had working on the documentation in late 2016 maybe made this kind of<br>
changes, and surely enough they did change "can not" into "cannot".<br>
<br>
This did not stick in all developers' memory, though, since at least 6 of<br>
us has re-introduced "can not"s after that.<br>
<br>
It is actually a hard one, I think especially for Swedes, since we have an<br>
ongoing language war/debate about people splitting Swedish words that<br>
should be concatenated due to influence from English so the safe bet for a<br>
Swede is that in proper English it is probably not one word.<br>
<br>
I asked around me and the most common reaction is: "cannot" - is that even<br>
a proper word? I would have written "can not"!<br>
<br>
And this is from people born in the 60:s through the 90:s, at least.<br>
<br>
So it will take a while for this detail to become common truth, at<br>
least in Sweden...<br>
<br>
We will work on it, but it will take time.<br>
<br>
Best Regards<br>
/ Raimo<br>
<br>
<br>
> <br>
> <br>
> On Tue, Jul 24, 2018 at 11:02:43AM +0200, <a href="mailto:empro2@web.de">empro2@web.de</a> wrote:<br>
> > This is only the most recent occurrence that finally<br>
> > makes me write this:<br>
> > <br>
> > <quote><br>
> > [erlang-questions] Patch package OTP 20.3.8.3 released<br>
> > Tue, 24 Jul 2018 09:13:22 +0200<br>
> > [...]<br>
> > Note! The kernel-5.4.3.2 application can *not* be applied<br>
> >       independently of other applications on an arbitrary<br>
> >       OTP 20 installation.<br>
> > [...]<br>
> > </quote><br>
> > <br>
> > If it can not be applied independently then it can also be<br>
> > applied independently - which, in this case, is<br>
> > probably not what is meant. But this is guesswork, relying<br>
> > on the reader already knowing the meaning of what is<br>
> > being said, rendering the saying it much less useful.<br>
> > <br>
> > Modals are a mess (spoken languages are, after ceturies of<br>
> > abuse like the one discussed in "[erlang-questions] Orelse<br>
> > and andalso as short-hand for case"), but they convey<br>
> > critical meaning.<br>
> > <br>
> > Nine(?) of ten "can not"s in the Erlang docs must be<br>
> > "cannot" to convey the correct meaning. Reading the docs has<br>
> > already made me convert every "can not" I read into<br>
> > "cannot" - I mean *every*, not only those in the Erlang<br>
> > docs - and then back again (only about 1 of 10 in the<br>
> > Erlang docs). This is a real, and substantial, waste of<br>
> > post-orbital CPU cycles; not the conversion itself, but the<br>
> > distraction from understanding whatever meaning the author<br>
> > actually tries to get across.<br>
> > <br>
> > If someone with authority (and authorisation) could and<br>
> > would please write and run a script and convert all "can<br>
> > not" -> "cannot" in all OTP strings, binaries and comments?<br>
> > This will introduce errors, as there actually are a few,<br>
> > rare correct "can not"s, but it will correct about 9 times<br>
> > more of wrong ones that really need to be "cannot".<br>
> > <br>
> > At least in the doc strings?<br>
> > <br>
> > Please?<br>
> > <br>
> > Michael<br>
> > <br>
> > -- <br>
> > <br>
> > Time is not money, but money is time: life-time people have<br>
> > spent transforming their environment.<br>
> > <br>
> > <br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">> <br>
> -- <br>
> <br>
> / Raimo Niskanen, Erlang/OTP, Ericsson AB<br>
> ______________________________<wbr>_________________<br>
> erlang-questions mailing list<br>
> <a href="mailto:erlang-questions@erlang.org">erlang-questions@erlang.org</a><br>
> <a href="http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions" rel="noreferrer" target="_blank">http://erlang.org/mailman/<wbr>listinfo/erlang-questions</a><br>
<br>
-- <br>
<br>
/ Raimo Niskanen, Erlang/OTP, Ericsson AB<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
erlang-questions mailing list<br>
<a href="mailto:erlang-questions@erlang.org">erlang-questions@erlang.org</a><br>
<a href="http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions" rel="noreferrer" target="_blank">http://erlang.org/mailman/<wbr>listinfo/erlang-questions</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>