<div dir="ltr">I have made a PR,<div>Take a look and comment at  <a href="https://github.com/erlang/otp/pull/1330">https://github.com/erlang/otp/pull/1330</a></div><div>/Dan</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">On Tue, Feb 7, 2017 at 10:13 AM John Doe <<a href="mailto:donpedrothird@gmail.com">donpedrothird@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr" class="gmail_msg">I think he is talking about japanese language specific thing. They have three different scripts - katakana, hiragana and kanji, and the same words can be written with any of these scripts using more or less standard conversion rules. </div><div class="gmail_extra gmail_msg"><br class="gmail_msg"><div class="gmail_quote gmail_msg">2017-02-07 8:09 GMT+03:00 Richard A. O'Keefe <span dir="ltr" class="gmail_msg"><<a href="mailto:ok@cs.otago.ac.nz" class="gmail_msg" target="_blank">ok@cs.otago.ac.nz</a>></span>:<br class="gmail_msg"><blockquote class="gmail_quote gmail_msg" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="gmail_msg"><br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
On 31/01/17 9:52 PM, zxq9 wrote:<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
<blockquote class="gmail_quote gmail_msg" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
That is just one problem. The lack of actual script casting VS only the special case of<br class="gmail_msg">
</blockquote>
<br class="gmail_msg">
upper() and lower() means that I cannot use any unicode library function to compare two<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
exactly equivalent strings that represent a user's name in sound-spelling.<br class="gmail_msg"></span>
Can you clarify "sound-spelling" here?<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
Since the surname "Menzies" is, for example, pronounced something like<br class="gmail_msg">
"minnies" in Scotland but "menzees" in Australia, I' not sure how far<br class="gmail_msg">
"sound-spelling" would take us for Anglophone names.<br class="gmail_msg">
(There are plenty of other examples.)<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
For that matter, my mother's father's surname was Covič but in this<br class="gmail_msg">
country everyone pronounced it as if it was "Covick" so he and his<br class="gmail_msg">
brother, with the same surname, ended up pronouncing it differently.<br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
I guess my point is that it's hard enough to tell when two names with<br class="gmail_msg">
the *same* spelling sound the same that I am in complete awe of anyone<br class="gmail_msg">
who manages to do a good-enough job telling when two *differently*<br class="gmail_msg">
spelled names sound the same.  Do you use a massive locale-dependent<br class="gmail_msg">
dictionary, or what?<div class="m_3898228804987173264HOEnZb gmail_msg"><div class="m_3898228804987173264h5 gmail_msg"><br class="gmail_msg">
<br class="gmail_msg">
_______________________________________________<br class="gmail_msg">
erlang-questions mailing list<br class="gmail_msg">
<a href="mailto:erlang-questions@erlang.org" class="gmail_msg" target="_blank">erlang-questions@erlang.org</a><br class="gmail_msg">
<a href="http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions</a><br class="gmail_msg">
</div></div></blockquote></div><br class="gmail_msg"></div>
_______________________________________________<br class="gmail_msg">
erlang-questions mailing list<br class="gmail_msg">
<a href="mailto:erlang-questions@erlang.org" class="gmail_msg" target="_blank">erlang-questions@erlang.org</a><br class="gmail_msg">
<a href="http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions" rel="noreferrer" class="gmail_msg" target="_blank">http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions</a><br class="gmail_msg">
</blockquote></div></div>