<div dir="ltr">Legalese is a language unto itself.  Could do with a compiler and interpreter if someones up for it ;-)</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Mon, Apr 11, 2016 at 4:24 PM, Richard A. O'Keefe <span dir="ltr"><<a href="mailto:ok@cs.otago.ac.nz" target="_blank">ok@cs.otago.ac.nz</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class=""><br>
<br>
On 11/04/16 3:43 pm, Leo Liu wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
In many module headers in OTP there is this sentence:<br>
<br>
         %% WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.<br>
<br>
I wonder if `express' should be changed to `expressed'.<br>
</blockquote></span>
No.<br>
<br>
OED "express, adj" sense 3a:<br>
    Of a meaning, purpose, stipulation, law, etc.:<br>
    Expressed and not merely implied; definitely formulated;<br>
    definite, explicit.  Of language, statements, indications:<br>
    Definite, unmistakable in import.<br>
<br>
Standard legal language.  You find exactly the same words in<br>
the MIT "License", for example.<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
erlang-questions mailing list<br>
<a href="mailto:erlang-questions@erlang.org" target="_blank">erlang-questions@erlang.org</a><br>
<a href="http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions" rel="noreferrer" target="_blank">http://erlang.org/mailman/listinfo/erlang-questions</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>