<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Jul 14, 2011 at 2:53 AM, Steve Davis <span dir="ltr"><<a href="mailto:steven.charles.davis@gmail.com">steven.charles.davis@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Given that "strings" are either ambiguous or implicitly constrained<br>
inventions of data representation, then you may consider applying<br>
something along the lines of:<br>
<br>
-record(text, {value, charset = utf8, locale = 'us-en'}).<br>
<br></blockquote><div><br>This is similar to what we had in mind, for localized parts of a more generic text structure (similar to iolists, but with records such as the above supported as well).<br>Arguments might also be added as part of #text{}.<br>
This covers the "bit up to rendering" - everything would be rendered to UTF-8 binaries eventually for public consumption.<br><br>... snip ...<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

BTW This problem isn't really an erlang/otp but one that every<br>
platform that I have ever investigated. What makes erlang different is<br>
that you can easily forsee a potential, and implementable, solution to<br>
this legacy issue in CS.<br>
<br></blockquote><div><br></div></div>Yes, this is indeed a universal "problem". I have seen several solutions in other environments, usually using either a global string definitions file (macros/constants/hashes, or a simple flat data file) or a database (usually in larger systems).<br>
For our application we think a file containing all the definitions could be used, since the size of the message set will not be in the many-hundreds. Would you suggest that this be a properties/XML/whatever data file, or a module containing a translation function (or more)?<br>
<br></div>